divendres, 30 octubre de 2009

Haizea-Viento

La música en euskera es desconocida, en parte, para gran parte de nosotros. Tengo la gran suerte de conocer a una persona que me ha dado a conocer grupos y canciones del País Vasco.
Los prejuicios nos impiden escuchar música en lenguas como el euskera, en cambio, estoy convencido que la inmensa mayoría de la gente, no entiende nada cuando escucha canciones en ingles.
Ya que estamos con el euskera, os diré que hay grandes canciones con grandes letras, hay una en especial que representa mucho para mí, tanto por sus palabras como por los momentos en que me ha acompañado.
La canción se llama HAIZEA,viento en castellano, os pongo la letra en versión original y luego la traducción. Además del enlace con el video. Ken zazpi (menos siete) es una de las bandas más respetadas e importantes en lengua vasca, con letras que irradian sensibilidad por todas partes.

HAIZEA
haizea bezala
eskuen artetik
ihes egiten duzu,
eta momentu baten
galduta bakarrik
hustuta uzten nauzu

behar dudanetan ezin naiz babestu zure besoetan
baina badakit hor zaudela izkutatuta nire bihotzean
zure irrifarra gogoan ezin ahaztu eta ezin ikutu
zergatik ez zauden nirekin,ezin dut jasan,ezin dut ulertu

milaka arrazoi
korrika hasti ta
inoiz ez gelditzeko,
itxaropen hitzek
ez dute balio
zu berriz sentitzeko

behar dudanetan ezin naiz babestu zure besoetan
baina badakit hor zaudela izkutatuta nire bihotzean

eta agertzen zara
laboan kantu zaharretan
eta lapatzako olatu bortitzetan
ez zaitut inola berriz galdu nahi laztana
baina goizeko ilargia bezala
nigandik urruntzen zara


Viento

Como el viento
entre mis manos
escapas,
y por un momento
sola, perdida,
vacía me dejas

cuando necesito no puedo cobijarme en tus abrazos
pero se que siempre estas ahí, escondido en mi corazón
tu sonrisa en mente, sin poder olvidarte ni tocarte
el porqué no estas conmigo, no lo soporto, no lo entiendo

miles de razones
para echar a correr
y no parar nunca,
las palabras de esperanza
no valen
para sentirte otra vez.

cuando necesito no puedo cobijarme en tus abrazos
pero se que siempre estas ahí, escondido en mi corazón

y apareces
en las canciones de siempre de Laboa
y en las fuertes olas de Lapatza
no te quiero volver a perder, cariño
pero como la luna por la mañana
te alejas de mí.

dimecres, 28 octubre de 2009

José Ángel Buesa

Fue un poeta cubano, a los 7 años escribía versos y a los 22 publicó su primer libro. La poesía es algo tan personal. Muchas veces la gente no se para a leer poesía, no se detiene. Uno de los grandes logros de los versos, igual que pasa con las canciones (que no son otra cosa que poesía musicada) es la capacidad de hacerlos propios, de encontrarles sentidos que incluso el mismo autor ni hubiera imaginado.

Jose Ángel Buesa, hablaba del amor, de manera cotidiana, con una sencillez que da la sensación de estar leyendo nuestras propias historias.

Amor prohibido

Solo tú y yo sabemos lo que ignora la gente
al cambiar un saludo ceremonioso y frío,
porque nadie sospecha que es falso tu desvío,
ni cuánto amor esconde mi gesto indiferente.
Solo tú y yo sabemos porqué mi boca miente,
relatando la historia de un fugaz amorío;
y tú apenas me escuchas
y yo no te sonrío...y
aún nos arde en los labios algún beso reciente.
Solo tú y yo sabemos que existe una simiente
germinando en la sombra de este surco vacío,
porque su flor profunda no se ve, ni se siente.
Y así, las dos orillas, tu corazón y el mío,
pues, aunque las separa la corriente de un río,
por debajo del río se unen secretamente.




Si os ha gustado os animo a buscar poemas de este autor, la red está llena de páginas dedicadas a él (¡y las librerías también!).

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...